Watch Out Lyrics Translation in English by Sidhu Moose Wala, Sikander Kahlon. Watch Out song lyrics written by Sidhu Moose Wala, Sikander Kahlon with music given by Mxrci.

Singer: Sidhu Moose Wala, Sikander Kahlon
Composer: Mxrci
Lyrics by: Sidhu Moose Wala, Sikander Kahlon
Label: Sidhu Moose Wala

Watch Out Lyrics Translation in English

Aah Section 12 Sadde Nal Handiyan Vartiyan Ne
Sadde Modde Chakkiyan Raflan Ya Bas Arthiyan Ne

This line alludes to the singer having previously been charged under Section 12 of the Indian Penal Code for alleged murder plots, though he was eventually acquitted
My shoulders have either carried firearms or corpses

Sadde Layi Tan Badle Hunde Wang Tyoharan De
Jinna Chir Ni Hunde Poore Ghar Koi Wadh’da Nai

For us, getting revenge is like a festival celebration
None of us returns home until we have exacted our revenge

Hoke Takde Reho Ailaan Aen Mera Vairiyan Nu
Thonu Jeyon Ni Dinda Jinna Chirr Main Marda Ni

Stay strong, I tell my adversaries
I would not let you live in peace as long as I am alive

Je Thodde Hathe Aan Gaya Tan Mainu Baksheyo Na
Je Mere Hatthe Aan Gaye Tan Main Chhad’da Ni

Don’t be kind to me if you ever get your hands on me
But you will not leave alive if I get my hands on you

Main Suneya Thodde Kol Vi Bande Bahut Samane Ne
Sadde Kol Vi 30 Korean Made Jehe Gun’ne Ne

I’ve heard you all have connections with high-profile individuals
We also have Korean-made 30mm firearms

Je Ho Gaye Takkre Siddhiyan Mathe Nu Aaun Giyan
Je Hoya Darauna Neffe Chon Main Kadh’da Nai

If we come across, we will fire bullets aimed at heads
I wouldn’t pull out my pistol merely to frighten you

Hoke Takde Reho Ailaan Ae Mera Vairiyan Nu
Thonu Jeyon Ni Dinda Jinna Chirr Main Marda Ni

To my foes, I say, “remain strong.”
I would not allow you to live in peace as long as I am alive

Je Thodde Hathe Aa Gaya Tan Mainu Baksho Na
Je Mere Hatthe Aa Gaye Tan Main Chhad’da Ni

If you ever surround me, don’t be kind to me
But if I have you, I will not let you go alive

Sidhu Moose Wala Kala Kurta Janab
Kahlon Kare Phone Body Dub Gayi Janab
Vairi Kitte Dafan Hassda Di Mar
Sirr Utte Kafan Main Halle Vi Taiyar

In a black kurta, Sidhu Moosewala looks elegant
Kahlon calls to notify him that the corpse has sunk
We have laid to rest our adversaries
I still have my grave clothes wrapped around my head like a scarf, and I am ready for you

Ya Main Nahi Ya Tu Nahi Davan Kitte Sooh Nai
Kitti Yar Mar Tu Dikhaun Jogga Munh Nai

Whether it is you or me. I never leave a trace of myself
You stabbed me in the back and are now embarrassed to confront me

Jatt Banda Main Koyi Mannda Ni Toone Ni
Vairi Poora Ho Jave Bhavein Addha Moon Ae

I am a straightforward Jatt who does not believe in black magic
My adversary would be found dead even if the moon was half-full

Aish Vich Rat Katta So Ke Saver
Turrda Gali Ch Jivein Turrda Ae Sher
Kade Ve Gulami Mainu Honi Ni Kabool
Rule Ae Rasul Mera Ek Hi Ae Wajood

I spend my evenings having fun and my days sleeping
I stroll down the street like a lion
Slavery would never be acceptable to me
My rules define my identity

Mukke Dushman Nahi Mukkeya Barood
Nikle Jaloos Main Daud Tu Jalood
Nibhdi Ni Sacheya Di Sareyan Nal
Meri Kirpan Kahe Mainu Aar Ya Par

I have plenty of rounds left, but my foes are beaten
If you’re Jalood, I’m Dawood
Not everyone admires a man who tells the truth
My sword commands me to act or perish

Shareer De Gaye Te Na Hoye Afsoos, Zameer Je Mare Ohnu Kehnde Ne Maut
Baghi Ne Munde Saddi Garam Zabani, Amar Kahani Ae Fazar Purani

I am content to die, but going against my self-respect is soul death for me
We are rebels, and our language is fiery. Our story is timeless

Oh Pake Poster Jeha Reho Na Aivein Udeekan Te
Har Chadhde Maheene Miluga Court Tareekan Te

When I share a poster for my new song, don’t wait for the music to be released
Because I’m in court monthly for hearings

Ho Jithe Chitt Kitta Othe Aake Jad Vi Takkar Leyo
Kithe Jana Auna Kise Kolon Koi Parda Nai

You may confront me anywhere you want
everyone knows my whereabouts

Hoke Takde Reho Ailaan Ae Mera Vairiyan Nu
Thonu Jeyon Ni Dinda Jinna Chirr Main Marda Ni

To my foes, I say, “remain strong.”
I would not allow you to live in peace as long as I am alive

Je Thodde Hathe Aa Gaya Tan Mainu Baksho Na
Je Mere Hatthe Aa Gaye Tan Main Chhad’da Ni

If you ever have me don’t be kind to me
But if I get my hands on you, you will not escape alive