Raat Akeli Thi Lyrics Translation in English from the Bollywood film Merry Christmas. Raat Akeli Thi song sung by Arijit Singh, Antara Mitra and music given by Pritam also lyrics written by Varun Grover.

Film/Album: Merry Christmas
Singer: Arijit Singh, Antara Mitra
Composer: Pritam
Lyrics by: Varun Grover
Label: Tips Official

Raat Akeli Thi Lyrics Translation in English

Raat Akeli Thi Toh Baat Nikal Gayi
Tanha Shehar Mein Woh Tanha Si Mil Gayi
Maine Usse Poochha Hum, Pehle Bhi Mile Hain Kahin Kya

I said the words because it was a lonely night
In a lonely city, I discovered her alone
I inquired whether we’d ever met before

Phir?

And then?

Uski Nazar Jhuki Chaal Badal Gayi
Zara Sa Qareeb Aayi Aur Sambhal Gayi
Haule Se Joh Boli Meri Jaan Behal Gayi Haan

She looked down, and the manner she walked changed
She got a bit closer to me but remained wary
She talked slowly, which delighted me

Kya Boli?

What did she say?

Haan Hum Mile Hain Sau Sau Dafa
Main Dhool Hoon Tu Karavaan

Yes, we have met over a hundred times
I am the dust; you are the caravan

Ik Doosre Mein Hum Yun La Pata
Main Dhool Hoon Tu Karvaan

We are immersed in one other in such a manner
that I am the dust and you are the caravan

Raat Akeli Thi Toh Kissa Hi Badal Gaye
Bhare Se Shehar Mein Woh Bheed Sa Mil Gaya
Maine Use Kaha Hum Pehle Bhi Mile Hain Kahin Kya

The fact that it was a lonely night transformed the whole tale
If I ran across him in a busy city
I asked him whether we had met previously

Phir?

And then?

Akhiyan Milake Thoda Thoda Sa Woh Muskaya
Mujhko Bhi Zara Zara Sa Toh Kuch Yaad Aya
Bola Maine Raaz Ye Kab Se Hi Tha Chupaya, Haan!

He glanced into my eyes and grinned
I also began to remember something about him in parts and pieces
He stated I had kept this a secret for quite some time

Kya Raaz?

What’s the secret?

Haan Hum Mile Hain Sau-Sau Dafa
Main Dhool Hoon Tu Kaaravaan

Yes, we’ve met over 100 times
I am the dust; you are the caravan

Ik Doosre Mein Hum Yun La Pata
Main Dhool Hoon Tu Karavaan

We are immersed in one other in such a manner
that I am the dust and you are the caravan

Ke Dekhoon Main Jahan Tere Hi Nishaan
Haan Tere Hi Nishaan Jana Phir Kahan

I see traces of you everywhere
There are signs of you everywhere; where should I go?

Ki Teri Chup Mein Bhi Laakhon Lafz Hain
Ki Mere Haath Mein Teri Nafz Hain

Your silence contains hundreds of words
Your life is in my hands

Haan Hum Mile Hain Sau Sau Dafa
Main Dhool Hoon Tu Karavaan

Yes, we have met over a hundred times
I am the dust; you are the caravan

Ik Doosre Mein Hum Yun La Pata
Main Dhool Hoon Tu Kaaravaan

We are immersed in one other in such a manner
that I am the dust and you are the caravan